Написать письмо заявление на работу на английском языке

Деловое письмо на английском языке

Написать письмо заявление на работу на английском языке

В настоящее время для всей деловой документации характерно использование блочной структуры. Считается, что это в наибольшей степени соответствует современному деловому стилю. Такой стиль позволяет, во-первых, сэкономить время, а во-вторых, поддерживать единообразную форму для всей деловой документации.

Блочная структура означает, что письмо можно разбить на отдельные блоки — Дата, Адрес, Заголовок, Приветствие, Концовка и т.д. Четко определенная блочная структура позволяет легко составить письмо, а единообразная форма — быстро ориентироваться в потоке деловой корреспонденции.

Яркой характеристикой этого делового стиля является также открытая пунктуация, т.е. отсутствие ненужных точек и запятых. Это делает структуру письма более четкой и прозрачной.

Образец делового письма на английском языке

15 October 2008

Mr James Hilton General Manager JMK Co Ltd 34 Wood Lane London

Great Britain WC2 5TР

Dear James

2009 BUSINESS CONFERENCE, 10/11 DECEMBER 2009

I have pleasure in inviting you to attend our special conference to be held at Sheraton Hotel, London on Thursday/Friday 10/11 December 2009.

This intensive, practical conference for businessmen aims to:

  • increase your business productivity
  • enable networking with business partners

The seminar is power-packed with a distinguished panel of professional speakers who will give expert advice on many useful topics.

If you would to join us please complete the enclosed registration form and return it to me before 30 August with your fee of ₤50 per person.

I look forward to seeing you again at this exciting conference.

Yours sincerely

John Smith
Conference Secretary

Дата

Дата должна быть приведена полностью. Для Великобритании характерен следующий формат даты: день/месяц/год. Запятые не используются.

Пример

12 June 2005

В некоторых других странах используется следующий формат даты: месяц/день/год, причем после дня часто ставится запятая.

Адрес

Имя и адрес получателя должны находиться на разных строках. Имя получателя нужно указывать в точности так, как он подписывает свои письма. Например, если получатель подписывается Douglas Parson, именно так и нужно писать его имя, добавляя перед ним Mr. Писать Mr D Parson не следует.

Специальные пометки

Если письмо имеет конфиденциальный характер, это обычно указывается в отдельной строке над адресом. Эту пометку можно делать с помощью символов верхнего регистра или подчеркивания.

Приветствие

Если в адресе письма вы указали имя получателя (а не просто название компании), то необходимо начать письмо с личного приветствия.

Заголовок

Заголовок кратко сообщает о содержании письма. Обычно он находится через одну строку после приветствия. Как правило, для заголовка используются символы верхнего регистра, но можно использовать также первые прописные буквы и подчеркивание всего заголовка.

Концовка

Обычно письмо заканчивают, используя вежливую концовку. Самые распространенные варианты концовок: Yours faithfully (используется только в сочетании с обращением Dear Sir/Sirs/Sir or Madam) и Yours sincerely (используется в сочетании с личными обращениями).

Примеры

Dear Sir Dear Sirs Dear MadamDear Sir or MadamYours faithfully
Dear Mr Jackson Dear Mrs Tang Dear JaneDear TomYours sincerely

Имя отправителя и должность

После концовки нужно пропустить 4-5 строк, чтобы оставить место для подписи. Имя отправителя можно написать как угодно — целиком прописными буквами (т.е. с помощью верхнего регистра) или использовать верхний регистр только для первых букв.

Должность отправителя (или название отдела) должна быть указана непосредственно в следующей строке под именем. Обратите внимание, что в приведенных ниже примерах Mr не используется, если автор письма — мужчина.

Но если автор — женщина, что обычно в скобках добавляют (Mrs).

Вложения

Самый распространенный способ указать на то, что в письме есть вложения, — это написать Enc или Encs внизу письма, пропустив одну строку после должности отправителя.

Копии

Если нужно отправить копию письма третьему лицу (обычно из организации отправителя), на это можно указать с помощью аббревиатуры cc.

Если нужно отправить копию письма третьему лицу (обычно из организации отправителя), на это можно указать с помощью аббревиатуры cc (copy circulated или courtesy copy) или слова Copy, за которым следует имя и должность получателя копии. Если копии нужно отправить двум или более получателям, то обычно их перечисляют в алфавитном порядке.

Letter of application — Письмо заявление на английском языке: виды и образцы

Написать письмо заявление на работу на английском языке

20.05.2018

Узнав о какой-нибудь крайне важной и интересной вакансии, потенциальный сотрудник, как правило, первым делом отправляет резюме.

Тем не менее, в деловом мире уже давно существует такое понятие, как letter of application, письмо, нацеленное на получение конкретной должности с описанием личных характеристик и опыта работы. Такое письмо заявление часто путают с резюме, но это два разных документа.

Один из частых вопросов, который можно найти в поисковиках – how to write a letter of application? Для того чтобы ответить на этот вопрос, необходимо обозначить, какие могут быть examples of letter of application и что именно должно включать такое письмо.

Особенно актуальным будет письмо заявление на работу на английском, которое будет крайне полезным при обращении в иностранную компанию.

Общая характеристика писем-заявлений

Среди разнообразия business letters (деловых писем) general application letters for employment (заявления на работу) занимают важную роль и являются теми документами, с которыми рано или поздно сталкиваются едва ли не все соискатели.

Чаще всего такие бумаги пишутся для того, чтобы обратить на себя внимание потенциального работодателя и доказать ему или ей, что им нужен такой опытный и квалифицированный сотрудник.

Однако подобное заявление может использоваться не только как application letter for job vacancy.

Типы и примеры писем-заявлений

Письма-заявления могут составляться для разных целей — для получения должности в той или иной организации, для поступления в ВУЗ, получения стипендии. Мы с Вами рассмотрим примеры наиболее распространенных заявлений.

1. Заявление на работу — a letter of application for a job

Так, например, example of application letter for bank teller будет составлен в деловой форме и будет подразумевать, что автор письма хорошо знаком с должностью банковского служащего и владеет всеми необходимыми знаниями и навыками в этой сфере. Это вполне может быть и не banking sphere. Рядовой учитель может подать job application for teaching job, и многие primary teachers (учителя младших классов) и преподаватели других специальностей получают работу именно таким образом.

Вот как может выглядеть application letter example для должности учителя начальных классов, если опустить точную информацию.

Dear Mr. …,
I’m writing to you to apply for the position of a primary teacher. I’ve seen this vacation in … and hope that I will be suitable for this job.

My first education is …, then finished additional courses in … and worked in … for … years.

In my previous working place I was awarded as a … Your school has the reputation of a good educational establishment, and I suppose that will be able to make contribution to teaching children and become a part of your staff.
My contacts are…

I hope you will consider my letter attentively.
Sincerely yours,
Name

Переводиться этот job application sample будет следующим образом:

Уважаемый …,Я пишу вам, чтобы подать заявку на должность учителя младших классов. Я увидела эту вакансию в … и надеюсь, что я моя кандидатура будет подходящей для этой должности.

Мое первое образование …, затем я закончила дополнительные курсы в … и работала в … на протяжении … На моем предыдущем рабочем месте я была награжден как … Ваша школа имеет репутацию хорошего учебного заведения, и я полагаю, что смогу внести свой вклад в обучение детей и стать частью вашего коллектива.

Мои контакты …

Надеюсь, вы внимательно рассмотрите мое письмо.Искренне Ваша,

Имя

Заявление на работу (designer)

Letters for employment, как видно из этого примера, включают не только информацию о себе, но и разъяснение, почему автор выбрал ту или иную вакансию.

В отличие от резюме, которое составляется сжато и перечисляет только основные факты, a letter of application for a job example может включать развернутое описание.

Ниже представлен пример с переводом, how to create a sample of application letter от лица graphic designer:

Dear Mr. …,
My name is …, and for the last … years I have been working as a graphic designer in …. Because of bankruptcy of the company we were asked to write the document of leave application form. I am in search of work now, and your proposal aroused my interest.

You as a manager are an authoritative person and can consider my proposal for the position of a full-time graphic designer. I perfectly know such programs as …, …, and …, and also have confirmation of my qualification. If necessary, I can provide my portfolio that contains my best previous projects.

I will be happy to become the member of the team of professionals and help you with the achievement of the company’s goals.
If you are interested in my candidacy, I leave my contact information:

Yours faithfully,
Name

Этот образец переводится следующим образом:

Уважаемый …,
Меня зовут …, и последние … лет я работал в должности графического дизайнера в …. В связи с банкротством компании, нас попросили написать заявление об уходе. Я нахожусь в поиске работы, и ваше предложение вызвало у меня интерес.

Вы как менеджер являетесь авторитетным лицом и можете рассмотреть мое предложение на должность штатного графического дизайнера. Я прекрасно знаю такие программы, как …, … и …, а также имею подтверждение своей квалификации. В случае необходимости я могу предоставить свое портфолио, где отображены мои лучшие предыдущие работы.

Я буду рад стать членом команды профессионалов и помочь вам с достижением целей компании.

Если вас заинтересовала моя кандидатуру, я оставляю свои контактные данные:Искренне ваш,

Имя

2. Заявление в ВУЗ

Довольно часто formal application letter используется студентами, которые хотят получить место в престижном вузе и намерены донести до администрации то, насколько сильно они хотят стать учащимися конкретного заведения. Для этого они пишут a letter to a university.

Так, college application letter обычно включает в себя описание предыдущего места обучения, информацию о себе и своих заслугах, если таковые имеются, а также обоснование, почему именно данный вуз выбран объектом автора письма.

Для документа for scholarship in college sample обычно включает упоминание того, насколько сильно абитуриент нацелен на college enrollment и почему его кандидатура будет подходящей.

Обратив внимание на все особенности этих документов, можно понять, что example of a good application letter не имеет жестких рамок и зависит от самого автора. Важно лишь соблюдать установленные деловые нормы и знать, how to fill in the document.

Тонкости составления Application Letter (письма — заявления на английском) Ссылка на основную публикацию

Источник: https://mcenglish.ru/business-english/letter-of-application

Резюме учителя английского языка: что нужно знать

Написать письмо заявление на работу на английском языке

Сегодня быть учителем английского языка — престижно и почетно. Профессия эта достаточно востребована, поскольку в современном мире знание английского необходимо практически в каждой сфере деятельности человечества.

Так, его азы дети начинают изучать еще в школе, а некоторые и в детском саду. Каждый учитель желает встретиться с хорошим работодателем, который бы заметил его и доверил обучение детей.

Одним из секретов успеха является составление действительно хорошего резюме учителя английского языка. Как написать такое CV, расскажем далее в статье.

Как заинтересовать работодателя?

Произвольная форма. Каждый преподаватель английского языка, желая получить то или иное рабочее место, стремится заинтересовать потенциального работодателя в первую очередь своим резюме — документом, содержащим информацию о своих знаниях/умениях и опыте работы. Оформление данного документа не предусматривает какой-либо единой формы: она может быть произвольной.

Оформление. Специалисты многих рекрутинговых компаний рекомендуют уделять особое внимание оформлению. Хорошо структурированный документ всегда легко воспринимается, и у работодателя невольно возникает позитивное отношение к его составителю.

Кратко и четко. Преподнося четкую и краткую информацию, преподаватель английского языка уже заявляет о себе, как о внимательном, организованном и ответственном человеке, ценящем время. А эти качества, ровно, как и уровни владения английским языком, очень важны для лиц, которые занимаются организацией учебно-воспитательного процесса детей.

Фото. Немаловажным аспектом является внешний вид соискателя, поэтому в левом верхнем углу резюме целесообразно разместить документальное фото размером 5Х4.

Усиление. Не лишним будет упоминание о наличии рекомендаций с предыдущих мест работы, копии которых можно приложить к резюме, а на собеседовании предоставить оригиналы. Чтобы впечатлить работодателя и подтвердить знание языка, можно составить второй вариант CV на соответствующем языке, а также прикрепить сопроводительное письмо к резюме на английском.

Важные моменты при составлении резюме

В резюме преподаватель английского языка, имеющий определенный опыт, обязательно указывает свои навыки и достижения, полученные за конкретный период. Если же речь идет о молодом специалисте или человеке, не работавшим некоторое время в этой сфере, важно рассказать о дополнительном образовании или такой деятельности, как репетиторство или индивидуальные занятия с детьми.

Помимо знания английского языка главное, что красит учителя — это любовь к своей работе и обладание особым призванием.

Если эти личные качества присутствуют, то получить должность: преподаватель английского языка, будет не слишком сложно. Тем не менее, таких характеристик иногда может быть недостаточно.

Необходимо обладать определенной стрессоустойчивостью, чуткостью, наблюдательностью и неконфликтным характером.

Учитель должен уметь строить доверительные отношения с детьми, уметь убеждать их. Основой его работы является не только уровень знания английского, но и умение ладить с подрастающим поколением, преподаватель должен не просто давать материал для изучения, но делать его понятным для каждого школьника. Основой качественного резюме является соблюдения всех этих важных моментов.

Что касается резюме репетитора на английском языке, здесь дела обстоят немного сложнее, так как, не всегда удается доказать опыт работы и достижения. В этом случае помощниками выступают рекомендательные письма и письма благодарности от родителей, которые прикрепляются к CV.

Пишем резюме: пошаговая инструкция с пометками

Как отмечалось выше, резюме можно написать в произвольной форме: поменяв местами информацию или внеся дополнительные данные. Но основная структура CV, как правило, следующая:

первая часть посвящена личным и контактным данным соискателя

  • ФИО, дата рождения;
  • семенное положение, наличие детей, их возраст; (иногда этот пункт указывают в конце резюме)
  • контактная информация (телефон, адрес фактического проживания, электронный адрес);

затем отдельным пунктом идет описание цели соискателя

  • цель подачи резюме (занятие должности учителя);

во второй части нужно предоставить информацию об образовании и предыдущем опыте работы

  • информация об образовании: ВУЗ, год его окончания, специальность;
  • информация об опыте работы: период работы, название учреждения, должность, обязанности; все данные указываются по порядку, начиная с последнего места работы;

далее описываются функциональные обязанности на занимаемой должности;

важно рассказать о достижениях за период работы или практики

  • профессиональные достижения: написание научных работ, методических рекомендаций, занятие призовых мест на конкурсах;
  • информация о дополнительном образовании: в данном пункте можно указать сведения о курсах повышения квалификации, участии в семинарах, тренингах.

И в конце полезны будут рекомендации, письма благодарности от работодателей, родителей и т. д.

  • рекомендации от бывших работодателей (письменные и устные, в этом случае указывается ФИО и телефон бывшего руководителя);

Образец резюме на русском языке

Рябинина Татьяна Семеновна

Дата рождения: 25.10.1979

Город: Орел

Моб. телефон: +7 (000) 000 00 00

Дом. телефон: 00−00−000

E-mail: [email protected]

Цель: Замещение должности учителя английского языка в школе.

Образование:

октябрь 1996 г. — июнь 2006 г. Московский национальный педагогический университет, факультет «Филологический», специальность — «Учитель иностранного языка», диплом специалиста (дневное отделение).

Дополнительное образование:

апрель 2001 г. — семинар «Современный английский» в Международном языковом центре SpeakMe, г. Москва.

январь 2007 г. — март 2008 г. курсы для учителей в School of Slavonic Studies of the world languages США, г. Чикаго.

октябрь 2014 г. — тренинг «Психология и педагогика. Важные аспекты в работе учителя иностранного языка», г. Ялта.

июль 2014 г. — участие в международном форуме «Дети и английский/ Children and English», г. Киев.

Опыт работы:

Учитель английского языка

февраль 2003 г. — май 2013 г. Специализированная школа № 18, г. Москва.

Функциональные обязанности:

— проведение уроков английского языка;

— подготовка годовых планов и конспектов уроков;

— подготовка учеников к ежегодным олимпиадам по иностранным языкам;

— проведение тематических уроков.

Учитель английского языка

июль 2013 г. — настоящее время. Лицей № 33, г. Москва.

Функциональные обязанности:

— проведение уроков английского языка;

— проведение дополнительных занятий с классами с углублённым английским;

— подготовка планов уроков.

Профессиональные навыки:

— Уверенный пользователь ПК;

— Опыт ведения документооборота;

— Навыки работы с младшими классами;

— Владение языками: русский, украинский, английский языки свободно; немецкий, французский — базовый (разговорный, письменный);

Личные качества:

Организованность, коммуникабельность, активная жизненная позиция.

Честность, терпеливость, добродушность.

Умение находить общий язык с детьми, завоевать их доверие и интерес.

Дополнительные сведения:

Семейное положение: замужем.

Дети: есть.

Возможность командировок: да

Пример резюме на английском языке

Сделать резюме учителя английского более ярким и интересным можно, используя шаблоны и бланки, которые можно скачать в интернете. Давайте рассмотрим один из примеров резюме учителя на английском. Это американский вариант CV — практически та же информация, но представлена немного иначе.

Lisa Dumbl

Address: 3215 Sulphur Springs Ln, Bremerton, WA 98 310−2256

Phone: (206) 295−4589

Email: [email protected]

Birth date: 18.09.1983

Current job: Primary English teacher at Concord International School, Seattle, USA

Objective (это письменный ответ на вопрос, часто задаваемый многими работодателями «почему вы хотите у нас работать?» или «почему мы должны выбрать именно вас?»)

I am motivated and ambitious and I would my students to appreciate and understand the importance of literature in our daily lives. I believe in a strong communication between a teacher and his students and encourage the children to express their ideas verbally and through writing. Looking to obtain a job in a reputable school located in Seattle.

Strengths (другими словами сильные стороны человека)

1.Communication skills

2.Ambitious and perfectionist

3.Good team-work communication

4.Sense of responsibility

5.Dedicated to teaching students

6.Professionalism

7.Respectful

8.Patience with students

Education

  • Western Carolina University, Seattle, USA

Bachelor of Science in Education

Graduated in 2000

  • Green Hope High School, Seattle, USA

Higher school certificate

Graduated 1996

Experience

  • English teacher, 2009 — present

Concord International School

Responsibilities (должностные обязанности)

1.Teach the assigned courses in accordance with the course outlines and recommended textbooks. A teaching program should integrate listening, speaking, reading and writing.

2.In a semester, at least 3 or 4 evaluations are required in order to motivate the student to work hard during the whole year.

3.Run the student journal, where the children are encouraged to publish anything from poetry to science fiction novels.

4.Honorific member of the school theatre and responsible with the scene décor.

  • English teacher, 2000 — 20 008

John Stanford International School

Achievements (достижения)

Initiated the Student Journal which helped a lot of student to express themselves through poetry and novel.

Won the Interstate Theater Competition in 2010 with my class.

(3 3,33 из 5)

Источник: https://englishfull.ru/znat/rezyume-uchitelya-anglijskogo.html

Структура делового письма на английском языке. The structure of Business E-mail

Написать письмо заявление на работу на английском языке

Какое чувство вы испытываете, когда, открыв свой почтовый ящик для проверки почты, вы обнаруживаете в нем письмо от коллеги на английском языке? У большинства людей это вызывает панику.

Далеко не многие умеют грамотно составлять письма на английском языке. Если под рукой есть кто-то знающий и владеющий английским, то можно перепоручить ему ознакомиться с письмом и подготовить ответ.

Но сколько можно платить другим за то, что вы можете научиться делать сами?

Бизнес-переписка, конечно, сложный навык, но нет ничего такого, чем вы не смогли бы овладеть. А мы с радостью поможем вам в этом. Итак, сегодня наша статья посвящена электронным деловым письмам на английском языке.

Прежде всего, давайте ознакомимся с ключевой лексикой по этой теме:

  • Sender ['sendə] (от слова send – отправлять) – отправитель письма. Вы можете идентифицировать отправителя по слову from (от) в шапке письма.
  • Reсeiver [rɪ'siːvə](от слова receive – получать) – получатель письма. В шапке письма обозначается предлогом to. Также используются слова addressee [ˌædre'siː] и recipient [rɪ'sɪpɪənt].
  • Subject ['sʌbʤekt] – тема письма.
  • Signature ['sɪgnəʧə] – подпись отправителя.
  • Importance option [ɪm'pɔːt(ə)n(t)s] – пометка о важности письма.
  • Attachment [ə'tæʧmənt] – вложение (текстовые файлы, изображения, прикрепленные к письму).
  • СС (carbon copy) – копия письма. Когда отправитель посылает письмо нескольким адресатам и вы видите, кому еще отправлена копия.
  • BCC (blind carbon copy) – невидимая копия, «слепая копия». Когда письмо рассылается нескольким адресатам, но имена других получателей письма скрыты от вас.

Любое письмо, тем более деловое, должно начинаться с приветствия.

На английском роль приветствия играет слово Dear, но в этом контексте оно переводится не как «дорогой», а как «уважаемый»:

Dear Mr Smith,
Dear Sally,

В том случае, если вы пишете письмо адресату, который вам неизвестен, то начинайте свое письмо так:

Dear Sir or Madam,

Если ваше письмо предназначается для группы людей, то вы можете начать его так:

Dear all, Dear team,

Dear colleagues,

После обращения ставится запятая и письмо продолжают писать с новой строчки с заглавной буквы.

Теперь, забегая немного вперед, хотелось бы сказать пару слов о том, как заканчивать письмо. Как ни странно, окончание письма может зависеть от приветствия, которое вы использовали в начале.

Если вы обращаетесь к человеку по имени в начале письма, то в конце вы должны написать Yours sincerely, … (Искренне ваш, …). Если в вашем приветствии вы пишете Dear Sir or Madam, то окончанием будет Yours faithfully, … (Искренне ваш, …).

Конечно же, существуют и другие варианты окончания письма, но о них позже. 

Изначально, устанавливая контакты с клиентами и коллегами, следует придерживаться формального стиля переписки, поэтому в этой статье мы сосредоточим внимание на формальных выражениях и фразах, которые пригодятся вам для написания деловых писем. Чтобы вспомнить разницу между официальным и неофициальным стилем писем на английском языке, рекомендуем вам перечитать эту статью.

Как начать письмо? Если вы пишете первым, либо предварительного контакта между вами и адресатом еще не было, нужно объяснить причину письма (purpose):

We wish to inform you of (our new discounts). – Мы хотели бы сообщить вам (о наших новых скидках). I am writing in reply to (your advertisement). – Я пишу в ответ (на ваше объявление). I am writing concerning (your latest statement). – Я пишу в связи с (вашим последним заявлением). I am writing with regard to (the latest news). – Я пишу в связи с (последними новостями). I am writing to remind you about (the meeting next Monday). – Я пишу, чтобы напомнить вам о (встрече в следующий понедельник).

I am contacting you in connection with (the increased popularity your new product). – Я пишу вам в связи (с возросшей популярностью вашего нового продукта).

Используя эти фразы, вы сможете без труда объяснить причину, по которой вы связываетесь с человеком.

Если вы знакомы с адресатом, встречались с ним, созванивались, переписывались, то в начале письма стоит упомянуть предыдущий контакт (письмо, сообщение, встречу, телефонный звонок):

With reference to (your recent letter) I want to know …. – Ссылаясь на ваше недавнее письмо, я хотел бы знать …

In reply to (your e-mail), I am sending you the information.  – В ответ на ваше письмо, я высылаю вам информацию.

I refer to (your last phone call).  – Я ссылаюсь на наш  недавний телефонный разговор. We understood from your letter that (you are going to organise a trade fair). – Как мы поняли из вашего письма, ( вы собираетесь организовать выставку-продажу). We were glad to receive your (invitation). – Мы рады получить (приглашение от вас). Further to our (e-mail from 1st May), I would to (send you the agenda). – В дополнение к (нашему письму от первого мая), я хотел бы (отправить вам программу работы). I would to apologize for (the delay in delivery).  – Я хотел бы принести извинения за задержку с доставкой.

I am writing to you in response to (your enquiry). – Я пишу в ответ (на ваш запрос).

В случае, если вы пишете не от собственного имени, а по чьему-то поручению или от лица коллектива, используйте фразу On behalf of…:

I am writing on behalf of the association of shareholders. – Я пишу вам от имени ассоциации акционеров.

On behalf of Mr Black, I would to invite you to take part in our annual conference. – От лица мистера Блека, я хотел бы пригласить вас принять участие в нашей ежегодной конференции.

После того, как написано приветствие и цель, вам необходимо переходить непосредственно к основной части (body, main part). В зависимости от цели вашего письма будет различаться структура и выбор средств написания его основной части. Выделяют следующие функции деловых электронных писем:

  • Inviting – приглашение
  • Apologizing – извинение
  • Informing – информирование
  • Requesting/ Enquiry – запрос
  • Complaining – жалоба
  • Thanking – благодарность и другие

Каждый тип письма имеет свою структуру, специальную лексику и набор фраз. На страницах нашего сайта мы будем рассматривать особенности составления и написания каждого из вышеперечисленных типов деловых писем, так что следите за обновлениями!

Не забывайте разделять основную часть письма на абзацы, используя маркеры:

Firstly, … – В первую очередь,… First of all, … – Прежде всего,… Secondly, … – Во-вторых, … Thirdly,… – В-третьих, …

Finally, … – В заключение, …

Когда основная часть написана, вам остается только написать заключительную часть (closing). Она в некоторой мере зависит от основной части и от цели вашего письма. В ней обычно еще раз благодарят за информацию, приглашение, помощь:

Thank you again for the invitation, I am pleased to be invited to the ceremony. – Спасибо еще раз за приглашение, я рад, что вы пригласили меня не церемонию. I appreciate your help. – Я ценю вашу помощь.

I am grateful for your assistance in the project. – Я благодарен за вашу помощь в проекте.

Можно высказать желание и готовность предоставить дополнительную информацию, помощь, консультацию:

Please, contact me if you need further information. – Пожалуйста, свяжитесь со мной, если вы нуждаетесь в дальнейшей информации. Feel free to contact me if you need my help. – Не стесняйтесь связываться со мной, если вам нужна помощь.

You can count on me when you need a consultation. – Вы можете рассчитывать на меня, если вам нужна консультация.

Часто ссылаются на будущий контакт и высказывают пожелания по поводу скорейшего ответа:

I am looking forward to your reply. – Я буду ждать вашего ответа.

Please deal with this issue urgently. I expect information from you tomorrow. – Пожалуйста, срочно разберитесь с этим вопросом. Я ожидаю информации от вас завтра.

Если вы высылаете что-либо во вложении, то добавьте пару слов об этом:

See files attached to this message. – Посмотрите файлы во вложении. I attach the copy of the contract for your consideration. – Я прикрепляю копию контракта для вашего рассмотрения.

You can find the pictures in the attached files. – Вы найдете фотографии во вложении.

Наконец, высказывают определенные надежды (на сотрудничество, на взаимопомощь, на полезность предоставленной информации):

I hope the information was helpful for you. – Я надеюсь, что информация вам пригодилась.

I hope our response has answered your enquiry. – Я надеюсь, что наш ответ прояснил ваш вопрос.

И последняя часть вашего письма – заключительная фраза. Как уже упоминалось ранее, её выбор может зависеть от приветственной фразы. Если ваше письмо очень официальное, то когда вы обращаетесь по имени, то пишите Yours sincerely, а в случае, если вы не знаете имени адресата, тогда – Yours faithfully.

Но существует еще ряд фраз, среднего уровня формальности, которыми заканчивают деловые письма:

Best wishes, Best regards, Kind regards, Sinсerely, Many thanks,

All the best,

После заключительной фразы ставится запятая, а имя автора письма указывается на следующей строке.

Иногда (особенно на этапе установления контакта) ниже указывают должность и место работы, а также контактные данные (почтовый адрес, телефон, адрес электронной почты):

Best regards, Maria Ray Administrative Officer UNFT tel.+112233445566

maria.ray@unft.org.ua

Следите за нашими обновлениями, присоединяйтесь к нам в Instagram и !

Если вам требуется квалифицированная помощь в изучении бизнес-английского, наши опытные преподаватели готовы разработать для вас индивидуальный курс обучения и совсем скоро вы увидите результат! Оставляйте заявки на бесплатное вводное занятие и начинайте интенсивно изучать английский по Cкайп прямо сейчас!

Источник: https://enginform.com/article/structure-of-business-email

Письмо-заявление на вакансию на английском языке: а letter of application

Написать письмо заявление на работу на английском языке

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

В наших статьях мы говорили о том, что такое a cover letter и как его писать. Сегодня мы рассмотрим вид сопроводительного письма, который касается успешного получения желаемой вакансии.

Несмотря на то, что очень часто эти два понятия отождествляют, разница между ними есть. A cover letter всегда отправляется вместе с резюме. В то время как an application letter может быть самостоятельным письмом, к нему не надо прилагать резюме.

Если вы отвечаете на объявление о вакансии, вам может понадобиться написать a letter of application. Это письмо, в котором обозначен весь ваш опыт работы и квалификации, а также четко указывается, почему вы хотите получить именно эту работу.

В начале письма укажите, откуда вы узнали о данной вакансии (a vacancy):

I am writing to apply for the vacancy of a deputy sales manager advertised in the Jobs Today of 14 January 2017. – Пишу Вам с целью предложить мою кандидатуру на вакансию заместителя управляющего по продажам, опубликованную в Jobs Today 14 января 2017 г.

После этого вам необходимо будет указать ваш опыт работы (work experience/career history) и соответствующие квалификации (qualifications):

I have worked in the sales for a total of fifteen years. My first job was a junior sales assistant in a grocery store; then I was promoted to a sales manager and successfully worked at the store for ten years. For the last five years I worked as a senior sales manager and a deputy manager with Cookies & Co.

– Я работал в продажах в общей сложности в течение пятнадцати лет. Моя первая должность – младший менеджер по продажам в продуктовом магазине; впоследствии меня повысили до менеджера по продажам, и я успешно работал в магазине в течение десяти лет.

Последние пять лет я работал старшим менеджером по продажам и заместителем управляющего в компании Cookies & Co.

Далее необходимо указать, почему вы заинтересованы именно в этой вакансии (particularly interested in this job) и упомянуть необходимые качества и навыки (abilities and skills), которые у вас есть.

I am applying for this vacancy as I reckon on progress from a senior manager to a managerial position with further career advancement opportunities. I have always been interested in sales and I have been striving for professional and personal development and strongly believe your organization is a well-run business.

I would to work for your company. – Подавая заявку на эту вакансию, я рассчитываю на продвижение от старшего менеджера до руководящей должности с дальнейшими возможностями карьерного роста. Я всегда был заинтересован в продажах, стремлюсь к профессиональному и личностному развитию и убежден, что Ваша организация – хорошо отлаженная компания.

Я бы хотел работать у Вас.

I suppose I have all the knowledge, expertise, and skills that your company is looking for. I have rich wholesales and retail experience, can schedule and prioritize tasks to optimize the working process and I can meet strict deadlines.

I have very good communicational skills as I’ve worked with people for 15 years, and would greatly enjoy leading the team and working with customers. – Я полагаю, что обладаю знаниями, компетентностью и навыками, которые ищет Ваша компания.

У меня богатый опыт оптовых и розничных продаж, я могу планировать и определять приоритеты заданий для оптимизации рабочего процесса, могу заканчивать работу в жесткие сроки.

Обладаю хорошими навыками общения, так как работал с людьми в течение 15 лет, и с огромным удовольствием возглавлю коллектив, а также буду работать с покупателями.

Закончить письмо можно, употребив следующие фразы:

I would be glad to have an interview with you to give you a better idea about my experience and working potential. – Буду рад пройти собеседование, чтобы дать лучшее представление о моем опыте и трудовом потенциале.

I look forward to hearing from you and hope that you will be able to invite me for an interview. – С нетерпением жду Вашего ответа и надеюсь, что Вы сможете пригласить меня на собеседование.

I look forward to hearing from you at your earliest convenience. – Жду Вашего ответа как можно скорее.

Yours sincerely, / Yours faithfully, – С уважением,

Cоветую заглянуть в спойлер, там вы найдете пример сопроводительного письма.

Конечно же, письмо должно видоизменяться в зависимости от вакансии. Надеюсь, что информация сегодняшней статьи станет для вас подспорьем и поможет найти ту работу, которую вы ищете. Удачи!

, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Источник: https://engblog.ru/application-letter

План-конспект урока по английскому языку Письмо-заявление о приеме на работу

Написать письмо заявление на работу на английском языке

План-конспект урока по английскому языку

Класс: 9

Дата: 11.04.16

Тема: Письмо-заявление о приеме на работу.

Цели: обучающие (ориентированные на достижение предметных результатов обучения) развитие умений заполнения анке­ты при приёме на работу; подготовка к про­дуктивному письму (письмо-заявление о приёме на работу);

развивающие (ориентированные на достижение метапредметных результа­тов обучения): развитие умений письменной речи;

воспитательные (ориентированные на достижение личностных результатов обучения): воспитывать характер, умение противосто­ять трудностям;

Оборудование: учебник, презентация “Applying for a job”; раздаточный материал: план написания письма (каждой паре 1 план); карточки для работы в парах (грамматика); индивидуальные карточки Артему и Саше , карточки для рефлексии.

Тип урока: комбинированный

Планируемые результаты: пишут письмо о приеме на работу по образцу, учатся различать официальный/неофициальный стиль письма

Ход урока.

Приветствие

Дежурство.

Повторение лексики на тему «Самозащита»:

Проверочный диктант:

  • Интуиция — intuition

  • Угрожающий — threatening

  • Грабитель — mugger

  • Оказать сопротивление – putting up a fight

  • Оскорбительный — insulting

  • Здравый смысл – common sense

  • Кратчайший путь – short cuts

  • Уязвимая цель – vulnerable targets

  • Побеждать — beat

  • Тыкать – poke

  1. Постановка цели и задач урока. Мотивация учебной деятельности учащихся:

4. Первичное усвоение новых знаний:

1.) Ознакомление с планом написания письма-заявления на работу.

2.) Чтение и перевод письма в упр. 4 ст. 131

3.) Правила формального стиля письма – упр. 5 ст. 131

4.) Работа с презентаций на протяжении всего урока.

  1. Первичная проверка понимания:

  1. Работа в парах – необходимо подчеркнуть правильный предлог в каждом предложении.

Choose the correct preposition in each sentence.
1. I don't the idea of working in/for/by someone.
2. Paul joined us to/for/asa research assistant.
3.

To join a team as/of /for experts, ring this number.
4. A knowledge in/of /for wildlife is desirable.
5. I have always enjoyed working for / with / by animals.
6.

Send in a CV when applying in / to/for a job.
7. I am interested for/in/ to the job advertised.
8. Maria has always been fascinated in / with /by wildlife.
9.

Sam represented his school of /at/with sports.
10. We look forward to /of /for hearing from you.

  1. Выполнение упр. 2ст. 130 – заполнение анкеты.

Задание по карточкам — найти в письме 13 ошибок и исправить их.

Dear Sir or Madam,I would to apply of the job of helper on the Reasearch project. My reasons to doing this are that I have always fasinated by the world of wildlife and I am very good in working in a team.

I am putting my curiculum vitae. Because you will see, I have organised many events at school and have spent the some time working in an office at the weekends.I look forward to hear from you.

Yours sincerely,

Susanna Taylor

Индивидуальное задание Артему и Саше – выписать и написать перевод неизвестных слов в упр. 4 ст. 131.

написание письма-заявления на работу при помощи упр. 6 ст. 131, упр. 4 ст. 131

21 Alexis Mansions London N14 7FD

  21

st August 2011 The Antarctic Research Project15 Queen's Road

London SW2 WPD

Dear Sir or Madam, I am¹___ in ²__for the job of helper with the Antarctic Research Project, advertised in the London Times on 18 August.

My reasons for wishing to ³_______the team are that I have always been

⁴____by wildlife and I would very much to ⁵_______my knowledge of wildlife by doing research of this kind.
I⁶_______my Curriculum Vitae.⁷______you will see, I have worked in ⁸_______veterinary practices in my⁹_______ time and have spent some time in the north of England ¹⁰______a vet during the lambing season. I¹¹___forward to¹²___from you.  Yours faithfully, Adrian Roberts

 Adrian Roberts

7. Контроль усвоенного: зачитывание писем вслух.

8. Рефлексия урока: по карточкам.

9. Домашнее задание: упр. 3 ст. 78 – написать предложения в формальном стиле.

Источник: https://infourok.ru/plankonspekt-uroka-po-angliyskomu-yaziku-pismozayavlenie-o-prieme-na-rabotu-1897432.html

Закон 24/7
Добавить комментарий